Ceux qui meurent et ceux qui combattent
Épisodes et fragments
III
Les deux frères
Patientez encor pour une autre folie.
Les temps sont si mauvais, que pour son pauvre amant
La Muse n'a gardé que sa mélancolie.
Donc naguères vivaient, sous l'azur d'Italie,
5 Deux frères de Toscane au langage charmant,
Qui n'avaient qu'eux au monde et s'aimaient saintement.
Deux lutteurs aguerris, formidables athlètes
Jetés dans le champ clos de la société,
Deux nobles parias, en un mot deux poëtes,
10 Fouillant dans la nature avec avidité.
Mêlant tout, leurs douleurs stériles et leurs fêtes,
Ils se cachaient ainsi, l'un sous l'autre abrité.
Oui, frères en effet! J'ai dit qu'ils étaient frères:
Je ne sais s'ils avaient sucé le même lait
15 Ou s'ils s'étaient pendus aux gorges de deux mères,
Mais ils craignaient de même et la honte et le laid.
Tous deux comme un bonheur s'étaient pris au collet
Pour s'être rencontrés le soir aux réverbères.
Ils s'appelaient César et Sténio. Ce point
20 Éclairci, leurs passés faut-il que je les dise?
Le plus âgé des deux c'était César. La bise
Avait connu longtemps les trous de son pourpoint,
Comme la pauvreté son lit. De Cidalise,
Ayant aimé trop tôt, je pense, il n'en eut point.
25 Au fait, son existence avait été bizarre,
Car il était né bon dans un siècle de fer.
Rêveur dépaysé dont la folle guitare
Câlinait le passant pour lui dire un vieil air,
Le monde l'accabla de sa rigueur avare,
30 Et le fit, de son ciel, rouler dans un enfer.
Tout enfant, il aima sa mère, une danseuse
De Parme, qui louait à tout prix son coton.
Or, un jour, au sortir d'une nuit amoureuse
Avec un Nelleri, seigneur d'assez haut ton,
35 Comme il trouvait l'enfant d'une mine joyeuse,
Elle le lui vendit pour cent ducats, dit-on.
Ce seigneur l'aima fort trois jours. Mais sa maîtresse,
Femme blonde aux yeux noirs, qui le tenait en laisse,
Choya de préférence un horrible épagneul.
40 Si bien qu'en un collège hostile à sa paresse,
Par un beau soir d'été, César se trouva seul
Comme un chevalier mort dans son rude linceul.
Dans ces groupes d'enfants, compagnons de servage,
Qui l'entouraient, cherchant son âme dans ses yeux,
45 César ne se dit rien, sinon que sous les cieux
Rien ne vaudrait pour lui sa liberté sauvage,
Sa course vagabonde aux sables du rivage
Et les enivrements de son coeur soucieux.
Quoiqu'il fût ennemi de toute amitié fausse,
50 Un d'entre eux, fin matois qu'on nommait Annibal,
Par instants lui fit croire à ces rêves qu'exauce
L'être à qui le soleil fait un manteau royal.
Donc, voilà son ami qui le baisse et le hausse
Comme un polichinelle au bout d'un fil d'archal.
55 Plus tard il pend sa vie aux lèvres d'une femme
Vénitienne, horrible et charmant amalgame
De feux voluptueux dans un coeur endormi;
Et lorsque enfin Thisbé l'appelait: son Pyrame,
Il trouve un soir la belle ivre, et nue à demi,
60 Qui rêve son remords aux bras de son ami.
C'est ainsi qu'il était, malheureux et tranquille,
Songeant aux vrais plaisirs si rares et si courts,
Le front pâli déjà par la débauche vile,
Et le coeur encor plein de ses jeunes amours,
65 Quand, près de la taverne où s'écoulaient ses jours,
Il vint à rencontrer Sténio par la ville.
Papillon de la rose et frère de l'oiseau,
C'était un doux jeune homme enivré d'ambroisie,
Amoureux du repos et de la fantaisie,
70 Laissant courir sa barque aux effluves de l'eau,
Et dans les bras nerveux de sa Muse choisie
Couché nonchalamment, comme dans un berceau.
La vaste Poésie est faite avec deux choses:
Une Ame, champ brûlé que fécondent les pleurs,
75 Puis une Lyre d'or, écho de ces douleurs,
Dont la corde se plie à ses métamorphoses,
Et vibre sous la peine et sous les amours roses,
Comme sous le baiser du vent un arbre en fleurs.
Oh! lorsqu'on prend un livre et que l'on daigne lire
80 Une riche pensée écrite en nobles vers,
On ne sait pas combien la page et le revers
Ont pu coûter souvent de farouche délire
Et combien le gazon a de gouffres ouverts!
C'est César qui fut l'Ame, et Sténio la Lyre.
85 C'était un assemblage étrange, et que je veux
Vous peindre: l'un riant d'un sourire nerveux
Et sentant chaque jour le désespoir avide
Graver sur son front large une nouvelle ride,
Et l'autre, frais et rose avec de blonds cheveux,
90 Et foudroyant le mal de son doute candide.
Pareilles à deux fleurs au parfum pénétrant,
Ils avaient confondu leurs deux âmes jumelles,
Si bien que la souffrance avec de sombres ailes
Emportait le bonheur pour le faire plus grand,
95 Noyant sa douce voix dans les plaintes mortelles,
"Comme un flot de cristal dans un sombre torrent."
C'est ainsi que César dans ses longues veillées
Disait à Sténio ses désillusions,
Ses premiers jours de foi, diaprés de rayons,
100 Ses espoirs, et comment sans relâche éveillées,
Des haines, par la nuit et l'enfer conseillées,
Souillent de leur venin tout ce que nous croyons.
Encore extasié de sa jeunesse franche,
Pleine d'enthousiasme et de rêves touchants,
105 Amoureuse des bois, de la nuit et des champs,
Et de l'oiseau craintif qui chante sur la branche,
Il lui parlait de l'homme, et disait ce qui tranche
Les fils de soie et d'or de l'amour et des chants.
Il lui disait comment, après des nuits de joie
110 Où l'amour étoilé semble un firmament bleu,
On s'éloigne à pas lents de la couche de soie,
Emportant dans son coeur la jalousie en feu,
Et comment à genoux, quand ce spectre flamboie,
On frappe sa poitrine, en criant: O mon Dieu!
115 Mais Sténio, pressant son âme parfumée
Et blanche jusqu'au fond comme une jeune fleur,
Enveloppait César de la foi de son coeur.
Il disait, entouré d'une blanche fumée,
Et caressant toujours sa cigarette aimée:
120 Si c'est un rêve, ami, je veux rêver bonheur.
Je veux croire à l'amour, à la nature, à l'ange,
Au doux baiser fidèle, au serrement de main,
Au rhythme harmonieux, au nectar sans mélange,
Aux amantes qui font la moitié du chemin,
125 Et penser jusqu'au bout que leur blonde phalange,
En nous quittant le soir, espère un lendemain.
Je croirai que le monde est une grande auberge
Où l'hospitalité sans défiance héberge
Comme le grand seigneur, le passant hasardeux,
130 Et leur prête son lit sans se soucier d'eux.
César, calme et pensif, répondait: O coeur vierge!
Et, la main dans la main, ils souriaient tous deux.
Mais lorqu'ils se quittaient, c'était comme une trêve
Où chacun dans son coeur changeant de souvenir,
135 Y sentait circuler une nouvelle sève
Et comme un feu divin la force revenir.
Car ils rêvaient tous deux, sans s'avouer leur rêve,
Sténio de douleur, et César d'avenir!
Et quand César voulait attendre sur sa route
140 Le coursier de Lénore et le saisir aux crins,
Il se disait en lui, comme l'homme qui doute:
Qui soustraira mon frère aux dangers que j'ai craints?
Je lui dois ma douleur, et je la lui dois toute,
Et j'en garde pour lui les splendides écrins.
145 Mais lorsque Sténio fut complet, que la gloire
L'eut porté rayonnant à son temple d'ivoire,
César pensa tout bas: O mort que je rêvais!
Puisque j'ai pour toujours assuré sa mémoire
Et qu'il sait à présent tout ce que je savais,
150 Je n'ai plus rien à dire au monde et je m'en vais!
J'étais le piédestal de sa blanche statue:
Les peuples aujourd'hui la lèvent de leurs fronts.
Puisque la seule foi que ma pensée ait eue
Marche dans son triomphe, à l'abri des affronts,
155 Je serai tombé seul sous le coup qui me tue,
Et le repos m'attend dans la tombe: mourons!
Oui, mourons aujourd'hui. Car si ma douleur cesse,
Je laisse l'agonie à celle que j'aimais.
Au milieu des plaisirs, du bruit, de la paresse,
160 Des chants dont la splendeur ne s'éteindra jamais
Avec tes pleurs divins lui rediront sans cesse:
Regarde, ô lâche coeur, la tombe où tu le mets!
Par malheur, Sténio ne savait pas maudire.
Il perdit, le poëte à la coupe de miel!
165 Ces vers mélodieux pleins de rage et de fiel.
Je cherche en vain, dit-il, mon superbe délire,
Car moi, je n'étais rien que la voix d'une lyre,
Et mon âme vivante est remontée au ciel!
TABLE -- Table des Matières
Retour à la page Banville